close

 

標題:

李白 春 思 語譯 急求

發問:台大補習班

李白 春 思 燕草如碧絲,秦桑低綠枝; 當君懷歸日,是妾斷腸時。 春風不相識,何事入羅幃?

最佳解答:

~ 李白˙春思 ~ 又是一年芳草綠 你終於有了想家的心情 你說 等待 是女人的美德 只要 東風再來 你的歸期就不遠了 恨只恨 北地路遙 東風姍姍 春意遲遲 徒然讓閨房的南窗爬滿 一斗室的綠意 一屋宇的寂寞 終於 你要回來了 多事的春風特意來相告 我該雀躍 起身揮別一室寂寞的酸楚吧 誰知 等待 是一個上了重鎖的貞節牌坊 我已習慣守著它 於無數暗夜孤枕邊 低泣

其他解答:英語翻譯 社 高雄 市

春 思 李白 燕草如碧絲,【燕塞春草,才嫩得象碧綠的小絲,】 秦桑低綠枝。【秦地桑葉,早已茂密得壓彎樹枝。】 當君懷歸日,【郎君啊,當你在邊境想家的時候,】 是妾斷腸時。【正是我在家想你,肝腸斷裂日子。】 春風不相識,【多情的春風啊,我與你素不相識,】 何事入羅幃。【你為何闖入羅幃,攪亂我的情思?】 【評析】  這是一首描寫思婦心緒的詩。開頭兩句以相隔遙遠的燕秦春天景物起興,寫獨處 秦地的思婦觸景生情,終日思念遠在燕地衛戍的夫君,盼望他早日歸來。三、四句由 開頭兩句生髮而來,繼續寫燕草方碧,夫君必定思歸懷己,此時秦桑已低,妾已斷 腸,進一層表達了思婦之情。五、六兩句,以春風掀動羅幃時,思婦的心理活動,來 表現她對愛情堅貞不二的高尚情操。全詩以景寄情,委婉動人。|||||這是一首修辭技巧極為高明的閨怨詩,李白向來擅長此道. "燕草如碧絲 秦桑低綠枝" 是春到人間的景緻,藉以興發懷春之情. 同是人間一回春,但人情眷戀深度有別,就在燕地的"碧絲"與秦地的"低綠枝"間相映襯. "碧絲"諧音與意義都雙關:"碧思"(因碧而思,此思僅如絲); "低綠枝"也一樣音義雙關"低綠知"(一樹的綠都知道-女人的等候深情) 最令人錯愕的是-- 當君懷歸日 是妾斷腸時 不是為相思所苦,等到盼得,合該有興奮難抑的狂喜之情嗎? 當喜而不喜,是知其相思苦之不堪言,無以言,與夫復何言! 那深閨的怨懟,何止於此? 春風是當咒罵的! 相思苦何勞你的反諷? 此夜此心難為情,春風也太不道德了吧? 偏在這樣的心情下,闖蕩我的床第!

C83958354884B923

arrow
arrow
    創作者介紹

    李初綸的柴戍漚竿 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()